Overleg:Boris Jeltsin
Versie door Mike1023 (overleg | bijdragen) op 8 apr 2016 om 17:31 (Mike1023 heeft pagina Overleg:Boris Yeltsin hernoemd naar Overleg:Boris Jeltsin: Geliefde Wikipedia NL aanhouden)
Hoi, ik heb even de letter "je" verwijst naar "ye". Waarom? Als ik op wikipedia kijk in andere talen wordt zijn naam overal net anders geschreven. Als iemand het weer verandert kan iemand mij de duidelijke vertaling geven? Kadhafi wordt ookal verkeerd geschreven in adnere talen, kan iemand mij tevens ook in makkelijke worden vertelen wat transilatie en romaniseren is in makkelijk worden?-- Maxie1Hoi E-mail 8 apr 2016 18:00 (CEST)
- Transliteratie: Niet overal op de wereld is er verschillende soorten alfabetten. Om bijv iets vanuit het Grieks (met het Grieks alfabet) te vertalen naar het Nederlands (met het Latijns alfabet) is er een systeem bedacht waarin letters worden veranderd. Romanisatie (in de letterkunde): Ook heeft ongeveer elke naam een ander spellingssysteem. Tot de 17de eeuw was Latijn de internationale taal (tegenwoordig is Engels dat voor het grootste gedeelte). Bij romanisatie wordt dus een woord zo gespeld als in het Latijn. By the way: Kun je het beste Wikipedia NL aanhouden voor dit soort kwesties. Het is erg ingewikkeld allemaal. Een voorbeeld: Willem I der Nederland. Correct zul je denken, maar op de Engelstalige Wikipedia is het William I of the Netherlands en op de Duitstalige Wilhelm I. der Niedelande. Mike1023 8 apr 2016 18:31 (CEST)