İstiklâl Marşı: verschil tussen versies
Naar navigatie springen
Naar zoeken springen
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''İstiklâl Marşı''' is het officiële volkslied van Turkije. Het volkslied werd aangenomen op 12 maart 1921. De tekst is geschreven door Mehmet Akif...') |
k (→Tekst: fix HTML, replaced: <br> → <br /> (2)) |
||
Regel 6: | Regel 6: | ||
{{Kolommen2 |
{{Kolommen2 |
||
| Kolom1= |
| Kolom1= |
||
− | '''Turkstalige versie'''<br> |
+ | '''Turkstalige versie'''<br /> |
:''Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak; |
:''Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak; |
||
:''Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. |
:''Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. |
||
Regel 59: | Regel 59: | ||
:''Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklal! |
:''Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklal! |
||
| Kolom2= |
| Kolom2= |
||
− | '''Nederlandstalige versie'''<br> |
+ | '''Nederlandstalige versie'''<br /> |
:Vrees niet, het vaandel dat wappert aan de horizon zal niet doven, |
:Vrees niet, het vaandel dat wappert aan de horizon zal niet doven, |
||
:voordat de allerlaatste haard die brandt in mijn vaderland dooft. |
:voordat de allerlaatste haard die brandt in mijn vaderland dooft. |
Huidige versie van 11 jan 2021 om 14:23
İstiklâl Marşı is het officiële volkslied van Turkije. Het volkslied werd aangenomen op 12 maart 1921. De tekst is geschreven door Mehmet Akif Ersoy en de muziek door Zeki Ungor. Ook is het İstiklâl Marşı het volkslied van de Turkse Republiek Noord-Cyprus, die enkel door Turkije wordt erkend.
De naam van het volkslied kan je vertalen voor Onafhankelijkheidsmars. Dit verwijst naar de Turkse Onafhankelijkheidsoorlog, waarin Turkije onafhankelijk van de Geallieerden na de Eerste Wereldoorlog wilde worden. Het volkslied wordt als erg belangrijk beschouwd en is daarom in veel Turkse klaslokalen terug te vinden.