Wilhelmus: verschil tussen versies
k (Wilhelmus is verplaatst naar Nederlands volkslied) |
(Beetje herschrijven.) |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
+ | Het '''Wilhelmus''' is het [[Nederland]]s nationaal [[volkslied]]. Het bestaat uit 15 coupletten waar je met de beginletters van de coupletten de naam ''Willem van Nassov'' kan vormen (V's werden vroeger ook vaak gebruikt als U's). Het lied werd waarschijnlijk rond 1572 geschreven door [[Filips van Marnix]]. Het Nederlands volkslied is de oudste ter wereld. (Eigenlijk zou het Japanse ouder zijn, maar deze bestond tot de 19e eeuw uit tekst. Het Japanse volkslied (dat voor de 19e eeuw als gedicht werd beschouwd) bestond al rond de 9e eeuw.) |
||
− | Het '''Wilhelmus''' is het Nederlandse volklied en is geschreven tussen 1568 en 1572. Het is het oudste volkslied van de wereld. <BR> |
||
− | De schrijver (auteur) is waarschijnlijk '''Marnix van St. Allegonde''', terwijl sommigen beweren dat '''Coornhert''' het geschreven heeft. <BR> |
||
− | Het Wilhelmus is een ode (= loflied) aan [[Willem van Oranje]]. Terwijl het al in de zestiende eeuw geschreven is, is het pas in 1932 het officiële Nederlandse [[volkslied]] geworden. |
||
+ | Men zingt meestal het eerste en zesde couplet. Op 10 mei 1932 werd het Wilhelmus officieel het '''Nederlands volkslied'''. Daarvoor was het eerder '''Wien Neerlands Bloed'''. |
||
− | Als je alle [[eerste]] letters van elk couplet(=vers) achter elkaar zet, zie je de woorden Willem van Nassov. Waarom een v op het laatst zul je misschien denken? Dat komt omdat dit al een heel oud lied is, vroeger lazen de mensen de '''v''' als en '''u''' dus het betekent eigenlijk gewoon: Willem van Nassou. |
||
+ | ==Eerste en zesde couplet== |
||
+ | 1.<br/> |
||
⚫ | |||
+ | ben ik van Duitsen bloed, |
||
− | '''Het Wilhelmus''' |
||
⚫ | |||
+ | blijf ik tot in den dood. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | Een prinse van Oranje |
||
− | In Godes vrees te leven heb ik altijd betracht,<br> |
||
− | daarom ben ik verdreven, om land, om luid gebracht.<br> |
||
− | Maar God zal mij regeren als een goed instrument,<br> |
||
− | dat ik zal wederkeren in mijnen regiment.<br><br> |
||
⚫ | |||
− | Lijdt u, mijn onderzaten die oprecht zijt van aard,<br> |
||
− | God zal u niet verlaten, al zijt gij nu bezwaard.<br> |
||
− | Die vroom begeert te leven, bidt God nacht ende dag,<br> |
||
− | dat Hij mij kracht wil geven, dat ik u helpen mag.<br><br> |
||
+ | den Koning van Hispanje |
||
− | Lijf en goed al te zamen heb ik u niet verschoond;<br> |
||
− | mijn broeders, hoog van namen, hebben 't u ook vertoond;<br> |
||
− | Graaf Adolf is gebleven in Friesland in den slag;<br> |
||
− | zijn ziel in 't eeuwig leven verwacht den jongsten dag.<br><br> |
||
⚫ | |||
− | Edel en hoog geboren van keizerlijken stam,<br> |
||
− | een vorst des rijks verkoren als een vroom christenman,<br> |
||
− | voor Godes woord geprezen heb ik vrij onversaagd,<br> |
||
− | als een held zonder vrezen mijn edel bloed gewaagd.<br><br> |
||
+ | 6.<br/> |
||
− | Mijn schild ende betrouwen |
+ | ''Mijn schild ende betrouwen |
− | Op U zo wil ik bouwen, verlaat mij nimmermeer.<br> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | zijt Gij, o God mijn Heer, |
||
− | Van al die mij bezwaren en mijn vervolgers zijn,<br> |
||
− | mijn God, wil toch bewaren den trouwen dienaar dijn;<br> |
||
− | dat zij mij niet verrassen in hunnen bozen moed,<br> |
||
− | hun handen niet en wassen in mijn onschuldig bloed.<br><br> |
||
+ | op U zo wil ik bouwen, |
||
− | Als David moeste vluchten voor Saul den tiran,<br> |
||
− | zo heb ik moeten zuchten met menig edelman.<br> |
||
− | Maar God heeft hem verheven, verlost uit alle nood,<br> |
||
− | een koninkrijk gegeven in Israël zeer groot.<br><br> |
||
+ | Verlaat mij nimmermeer. |
||
− | Na 't zuur zal ik ontvangen van God mijn Heer het zoet;<br> |
||
− | daarnaar zo doet verlangen mijn vorstelijk gemoed:<br> |
||
− | dat is, dat ik mag sterven met eren in het veld,<br> |
||
− | een eeuwig rijk verwerven als een getrouwe held.<br><br> |
||
⚫ | |||
− | Niets doet mijn meer erbarmen in mijnen wederspoed,<br> |
||
− | dan dat men ziet verarmen des konings landen goet;<br> |
||
− | dat u de Spanjaards krenken, o edel Neêrland zoet,<br> |
||
− | als ik daaraan gedenke, mijn edel hart dat bloedt.<br><br> |
||
+ | Uw dienaar t'aller stond, |
||
− | Ais een prins opgezeten met mijner heireskracht,<br> |
||
− | van den tiran vermeten heb ik den slag verwacht.<br> |
||
− | Die. bij Maastricht begraven, bevreesde mijn geweld;<br> |
||
− | mijn ruiters zag men draven zeer moedig door het veld.<br><br> |
||
+ | de tirannie verdrijven |
||
− | So het de wil des Heren op dien tijd had geweest.<br> |
||
− | had ik geern willen keren van u dit zwaar tempeest.<br> |
||
− | Maar de Heer van hierboven die alle ding regeert.<br> |
||
− | die men altijd moet loven, en heeft het niet begeerd.<br><br> |
||
− | |||
− | Seer prinslijk was gedreven mijn prinselijk gemoed,<br> |
||
− | standvastig is gebleven mijn hart in tegenspoed.<br> |
||
− | Den Heer heb ik gebeden van mijnes harten grond,<br> |
||
− | dat Hij mijn zaak wil reden, mijn onschuld doen oorkond.<br><br> |
||
− | |||
− | Oorlof, mijn arme schapen die zijt in grote nood,<br> |
||
− | uw herder zal niet slapen. al zijt gij nu verstrooid.<br> |
||
− | Tot God wilt u begeven. Zijn heilzaam woord neemt aan.<br> |
||
− | Als vrome christen leven, 't zal hier haast zijn gedaan.<br><br> |
||
− | |||
− | Voor God wil ik belijden en zijne grote macht,<br> |
||
− | dat ik te genen tijden den koning heb veracht.<br> |
||
− | dan dat ik God den Heere, de hoogste Majesteit,<br> |
||
− | heb moeten obediëren in der gerechtigheid.<br> |
||
⚫ | |||
[[Categorie:Nederland]] |
[[Categorie:Nederland]] |
Versie van 6 aug 2009 00:27
Het Wilhelmus is het Nederlands nationaal volkslied. Het bestaat uit 15 coupletten waar je met de beginletters van de coupletten de naam Willem van Nassov kan vormen (V's werden vroeger ook vaak gebruikt als U's). Het lied werd waarschijnlijk rond 1572 geschreven door Filips van Marnix. Het Nederlands volkslied is de oudste ter wereld. (Eigenlijk zou het Japanse ouder zijn, maar deze bestond tot de 19e eeuw uit tekst. Het Japanse volkslied (dat voor de 19e eeuw als gedicht werd beschouwd) bestond al rond de 9e eeuw.)
Men zingt meestal het eerste en zesde couplet. Op 10 mei 1932 werd het Wilhelmus officieel het Nederlands volkslied. Daarvoor was het eerder Wien Neerlands Bloed.
Eerste en zesde couplet
1.
Wilhelmus van Nassouwe
ben ik van Duitsen bloed,
den vaderland getrouwe
blijf ik tot in den dood.
Een prinse van Oranje
ben ik, vrij onverveerd,
den Koning van Hispanje
heb ik altijd geëerd.
6.
Mijn schild ende betrouwen
zijt Gij, o God mijn Heer,
op U zo wil ik bouwen,
Verlaat mij nimmermeer.
Dat ik doch vroom mag blijven,
Uw dienaar t'aller stond,
de tirannie verdrijven
die mij mijn hart doorwondt.