Het Deutschlandlied is het volkslied van Duitsland.
Volledige tekst
Bij de onderstaande volledige tekst wordt in de rechter kolom de meest nauwkeurige Nederlandse vertaling gegeven, zonder rijm of maat.
- 1. Deutschland, Deutschland über alles
- über alles in der Welt,
- wenn es stets zu Schutz und Trutze
- brüderlich zusammenhält.
- Von der Maas bis an die Memel,
- von der Etsch bis an den Belt,
- |: Deutschland, Deutschland über alles,
- über alles in der Welt! :|
- 2. Deutsche Frauen, deutsche Treue,
- deutscher Wein und deutscher Sang
- sollen in der Welt behalten
- ihren alten schönen Klang,
- uns zu edler Tat begeistern
- unser ganzes Leben lang. -
- |: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
- deutscher Wein und deutscher Sang! :|
- 3. Einigkeit und Recht und Freiheit
- für das deutsche Vaterland!
- Danach lasst uns alle streben
- brüderlich mit Herz und Hand!
- Einigkeit und Recht und Freiheit
- sind des Glückes Unterpfand;
- |: blüh' im Glanze dieses Glückes,
- blühe, deutsches Vaterland. :|
|
- Duitsland, Duitsland boven alles,
- boven alles in de wereld,
- wanneer het steeds voor bescherming en weerstand
- broederlijk bijeenblijft.
- Van de Maas tot aan de Memel,
- van de Adige tot aan de [Kleine] Belt,
- |: Duitsland, Duitsland boven alles,
- boven alles in de wereld! :|
- Duitse vrouwen, Duitse trouw,
- Duitse wijn en Duitse zang
- moeten in de wereld behouden
- hun oude mooie klank,
- ons tot edele daad bezielen
- ons hele leven lang. -
- |: Duitse vrouwen, Duitse trouw,
- Duitse wijn en Duitse zang! :|
- Eendracht en recht en vrijheid
- voor het Duitse vaderland!
- Laat ons allen daarnaar streven
- broederlijk met hart en hand!
- Eendracht en recht en vrijheid
- zijn onderpand van het geluk;
- |: bloei in de glans van dit geluk,
- bloei, Duits vaderland. :|
|
De versregels tussen de tekens |: en :| moeten tweemaal worden gezongen. Het accent in blüh' staat in de plaats van een e om aan te geven dat de tweede lettergreep van het bedoelde blühe hier niet moet worden gezongen.